GlotPress
WordPressin virallinen käännösalusta GlotPress on osoitteessa http://translate.wordpress.org. Suomennokset on syytä tehdä tällä alustalla, jolloin ne leviävät kaikkien WordPressin käyttäjien käytettäväksi, eikä jokaisen tarvitse suomentaa WordPressiään erikseen. Tämä on avoimen lähdekoodin periaatteiden mukaista yhteistyötä ja yksi tapa tukea WordPress-yhteisöä.
Tässä esitellään hyvin lyhyesti suomennoksen tekeminen käännösalustalla.
Suomentaminen
Kääntäminen tapahtuu viesti viestiltä.
- Osoitteesta http://translate.wordpress.org/projects voi valita käännettävän lisäosan ja kielen. Jos lisäosa on bbPress ja kieli suomi, saa käännettävät viestit näkyviin napsauttelemalla eteenpäin polkua bbpress > plugin > fi > default.
- Näkyville tulee lista käännettävistä englanninkielisistä viesteistä. Viestiä kaksoisnapsauttamalla esille tulee kenttä, johon käännöksen voi kirjoittaa.
- Kun käännös on kirjoitettu, sen voi lähettää tarkastettavaksi painamalla nappia Suggest new translation. Näkyviin tulee seuraava käännettävä viesti.
Käännöstiedoston vieminen
Normaalisti käännökset asentuvat WordPressiin automaattisesti, kun käännetty lisäosa päivitetään seuraavan kerran. Joissain tapauksissa tätä voi olla tuskallista odottaa. Silloin suomennettu .po-käännöstiedosto voidaan viedä GlotPressistä WordPressiin ja kääntää vielä tietokoneen ymmärtämäksi konekieliseksi .mo-tiedostoksi.
- GlotPressistä käännöstiedoston voi viedä painamalla sivun alaosassa olevaa Export-nappia. Esimerkiksi suomenkielisen bbPress-käännöstiedoston nimi olisi bbpress-plugin-fi.po.
- bbpress-plugin-fi.po-tiedosto voidaan kopioida WordPressin juurihakemiston alla olevaan wp-content/languages -hakemistoon.
- Käännöstiedosto voidaan kääntää konekieliseksi komennolla msgfmt. Esimerkiksi bbpress-plugin-fi.po -o bbpress-plugin-fi.mo.
Nyt käännöksen pitäisi toimia WordPressissä.